La Madre Tierra desde dos hemisferios.

Como aún son raras las oportunidades de un diálogo directo entre Japón y los pueblos indígenas se me ocurrió hacer una entrevista a dos notables personas sobre un tema que yo escucho: La Madre Tierra. Los entrevistados son Pedro Favarón, poeta, investigador y médico tradicional asentado en la Amazonía y Tokuun Tanaka, monje zen a cargo del templo Dōkeiji en el pueblo de Minamisoma, Fukushima, un pueblo muy afectado por el desastre la Central de Energía Nuclear Daiichi. Así que después de un año de esfuerzo de traducciones y edición comparto esta entrevista transpacífica sobre medio ambiente, pensamiento y espiritualidad desde la percepción de un monje Zen y un poeta y médico tradicional asentado en la Amazonía, fundador de la clínica Nishi Nete. La entrevista se realizó por separado, pero me pareció notable la convergencia de lo expresado.

Les invito a leer este diálogo ecosófico y ecopoético trilingüe con imágenes tomadas por mí en Nishi Nete en Santa Clara de Yarinacocha y en el templo Dōkeiji de Minamisoma.

Agradezco mucho a Juan Guillermo Sánchez y al proyecto Siwarmayu por el generoso espacio de publicación que me han brindado y a mi amiga Chizuko Osato por coordinar la traducción al Japonés.

La principal motivación para esta entrevista (ojalá la primera de otras entrevistas ecosóficas y ecopoéticas) es que Japón, Latinoamérica e Indoamérica (Abya Yala) se conozcan mejor y dialoguen sobre los peligros ecológicos que cambian la vida de los pueblos enteros. En este caso la experiencia de los entrevistados conecta la destrucción de la Amazonía y el accidente nuclear de Fukushima. Por supuesto que ambos presentan sus puntos desde la complejidad de estos problemas. Ambos entrevistados lejos de hacer un juicio al aire, buscan en su sabiduría la guía para comprender la raíz misma del problema y proponer un cambio de visión necesario. Ese cambio coincide en comenzar a considerarnos parte de una tierra viva y sintiente. Es aquí donde entra lo ecopoético.

Lo de la tierra viva y sintiente es solo una manera de señalar a un mundo lleno de vida y espíritu que se despliega en cada tradición y hunde sus raíces en cada pueblo. Sin embargo creo que hay una raíz común del sentir que trasciende la especificidad. La ecosofía y la ecopoética motivan a crear vínculos desde la diversidad y el conocimiento. Por esto creo importante que se conozca en Japón el trabajo medicinal serio y la sabia visión de los pueblos de la Amazonía y que entre las naciones indígenas conozcan más sobre la experiencia post accidente nuclear de un pueblo japonés que no pierde la esperanza de sobrevivir, que dos puntas del hilo: la ancestralidad y la modernización se toquen en sabiduría para sobrevivir a estos cambios.

Ojalá que este trabajo sirva como una referencia no meramente informativa, sino para la sensibilidad artística y del corazón. Dejar que hable la esperanza ecológica que anida en la belleza y la tranquilidad es la motivación de este pequeño puente ecopoético. Puente que nace de las oportunidades que pone Dios en el camino y la suma de voluntades.

Ojalá sea estimulante el diálogo.

Enlace: http://siwarmayu.com/ecopoetics-from-the-east-and-the-south-of-earth-mother/

14 de julio de 2022, Tsukuba

Entrevista – Mataviva (Parapanema, Brasil)

«Nos dias de hoje, uma época de dilemas e angústias produzidas por nosso mundo moderno e civilizado, que entrou em crise ecológica e em esgotamento do sentido da vida que vale a pena viver, a poesia é uma de nossas heranças genéticas mais importantes. Na palavra poética se esconde o DNA do mundo do qual precisamos para aprender a habitar-existir de outra maneira, a partir do diálogo. Mas se realmente quisermos escutar o que a poesia nos ensina neste sentido, devemos restaurar sua dignidade em nossa vida cotidiana, em nossa sociedade, e aceitar o canto e as artes como mestres de nossa mente. Como podemos falar de outra maneira? Essa é uma boa pergunta, uma pergunta humilde, um pedido para que ela nos ensine.»
En https://mataviva.site/Yaxkin-Melchy

Este mês recebi o bom presente de uma entrevista sobre poesia e ecologia que o bom Felipe Melhado traduziu para o português para o projeto Mataviva. Mataviva é um projeto brasileiro (baseado no rio Paranapanema) com foco nas artes e no meio ambiente. Falei sobre o Japão, ecopoesia, minha vida, pessoas admiradas com quem há um diálogo espiritual e poético. Com ilustrações de Elias de Andrade e uma seleção dos meus poemas em português. Muito obrigado.

Este mes recibí el buen regalo de una entrevista sobre poesía y ecología que el buen Felipe Melhado tradujo al portugués para el proyecto Mataviva. Mataviva es un proyecto brasileño (con base en el río Paranapanema) con enfoque en las artes y el medio ambiente. Yo hablé de Japón, de la ecopoesía, de mi vida, de las personas admiradas con las que existe un diálogo espiritual y poético. Con ilustraciones de Elias de Andrade y una selección de poemas míos en portugués. Muito obrigado.

Meditaciones del Pedregal. Comentarios y entrevista.

Agradezco a José Manuel Serrano del proyecto Anfibios del Pedregal Guardianes del agua, proyecto de conservación y estudio de los anfibios del Pedregal del volcán Xitle (al sur de la Ciudad de México) por sus atentas palabras y hacer esta difusión de Meditaciones del Pedregal. Visiones ecopoéticas. 
Les recomiendo mucho conocer esta página de Anfibios del Pedregal, un proyecto que promueve la toma de conciencia, el cuidado y estudio respetuoso de los anfibios del Pedregal en la Ciudad de México. 
Lo siguiente es parte de lo que escribió José Manuel Serrano.

Meditaciones del pedregal. Visiones ecopoéticas de Yaxkin Melchy es un diálogo con los habitantes del Pedregal y con sus raíces profundas. Es un diálogo profundamente ecológico y minuciosamente contemplativo que nos lleva al encuentro con los habitantes que podemos ser al navegar en ese mar de piedras del sur de la ciudad de México. Los invitamos a conocerlo y usarlo como un nuevo mapa en sus encuentros con el pedregal, sus sonidos y habitantes. Como corolario a este diálogo y con un trazo científico bastante adecuado, Yaxkin escribe un glosario final para resaltar el significado y nombre de algunos de los personajes endémicos del pedregal
🌱🐿🎋🌾🦋

José Manuel Serrano,
biólogo, activista ambiental y poeta.

También publico a continuación la entrevista que me hizo Marina Ruíz, poeta y editora en Radio Migrantes, un programa de la Radio UAEM (Radioemisora de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos). El programa es una introducción al libro y se acompaña con algunas lecturas de los poemas en voz alta. Programa del día 16 de marzo de 2019. Gracias a mi editora Marina Ruíz.

Programa Radio Migrantes, 16 de marzo de 2019.

Meditaciones del Pedregal. (México: Astrolabio, 2019)
Enlace para comprar el libro aquí.