Hoy también es bella la Tierra. poemas de Shinnosuke Niiro (y fotos del libro)

El Periódico de Poesía de México publicó las traducciones que hice de mi amigo el poeta Shinnosuke Niiro 新納新之助. Los poemas originalmente están en un libro artesanal que él me regaló hace tres años. Su libro se llama «Hoy también es bella la Tierra» (Kyou mo Chikyuu ha utsukushii 今日も地球は美しい 2014) y es un bello ejemplar hecho a mano, con grabados de la artista Fusako Kodama y poemas que transmiten un agradecimiento sincero a la vida. Shinnosuke (Shin) es unos de los poetas japoneses más interesantes con los que he tenido el gusto de compartir, caminar y platicar caminos. Quiero expresarle mi agradecimiento a los editores del Periódico de Poesía de la UNAM. Ojalá qué sigan fluyendo estas verdes corrientes poéticas del transpacífico.

新納新之助っていうの友人の詩を翻訳して、今週メキシコの詩雑誌に載ってきた。新之助の詩は綺麗し大地に尊敬の気持ちを持っていると思う。三年前Topojoのイベントで彼に出会って、彼の詩の本「今日も地球は美しい」をいただいた。そのころからスペイン語に訳したいと思ったんだ。今、Periódico de Poesíaっというメキシコの雑誌のおかげで、その訳を載る機会を与えった。新之助と面白いことについて会話したこともあるし、彼に面白い人を紹介されたこともある。どうぞよろしくお願いいたします。少しずつけど、とりあえず…. 太平洋を渡り詩の流れかな。

Fotos del libro artesanal en el escritorio:

Kyou mo chikyuu ha utsukushii (2014)