30 de octubre・Me habla la tierra


Ahora Takano-kun guía las labores
del cultivo de nuestra parcela

Corazón,
que no me pierda la política
las buenas y malas batallas
de los hombres y mujeres

—La tierra no tiene política—
así dice este hatake 畑
mientras arranco las raíces
de la maleza

Tagayasu 耕す preparar la tierra,
ararla,
siento como irrumpe mi fuerza en lo vivo
para abrir la tierra
Y los insectos salen corriendo
(algo siento)
mientras picamos la tierra,
la removemos,
la apisonamos
para plantar el uto
para plantar el myoga

—Que no te pierda la política,
la idea de lucha es
innecesaria para la vida.
Ni luches contra los que luchan—
Me habla la tierra

arranco raíces
planto raíces

arranco raíces
planto raíces

Octubre,
Ichinoya

Katakuri

Esta se llama KATAKURI, カタクリ (Erythronium japonicum) y es un tipo de bulbo. En los tiempos antiguos se preparaba una harina llamada katakuri-ko a partir de los bulbos y es una de las flores que aparece en la antología de poemas del Manyoshu, específicamente en el poema 4143:

もののふの八十娘子らが汲み乱ふ寺井の上の堅香子の花

mononopu no
yaso wotomera ga
kumimagapu
terawi no upe no
katakago no pana
An array,
A multitude of maidens
Scooping
Water from the temple wellhead;
A bunch of lilies!

Ōtomo no Yakamochi
大伴家持
Trad. Thomas McAuley


También el poeta Kobayashi Issa la menciona en el «Diario de la muerte de su padre». El haijin (poeta del haiku) menciona la elaboración de una bebida medicinal hecha con harina de katakuri que se disuelve hasta espesar en agua hirviendo.
En el monte Tsukuba, en el mes de abril se realiza un paseo cerca de la cima del Nyotai-san por donde florecen estas flores.

Katakuri en el Monte Tsukuba